Pozývame:


Ut 19.7.2022
Lovčica - Trubín @ Iba pohoda pub

ONA SNOP (UK), FAMILY VACATION (USA), DADCARE (SK), SANGRE DE IDIOTAS (SK)
... ostatné koncerty

Najnovšie fotky:

TEUFELSMAUER, DEFIANT, PARNEPAR (2.7.2022, Poprad)

Najnovší rozhovor:

TEUFELSMAUER

Najnovší report:

INCRIMINATE, LIFECRUSHER, SPY (13.6.2022, Bratislava @ Kulturák)

Najnovšia recenzia:

GOVERMENT BADTRIP - Demo MC

Najnovší cestopis:

OTRAS (Rakúsko, Slovensko)

Najnovší článok:

Pozvánka na Riot over river winter

Naposledy naskenovaný zin:

Choroba mysli #1 / 2002

Naposledy preložený text:

ARTURO - Walzer

Najnovší recept:

Goody foody na cibuľke a hríboch


44 LENINGRAD - WARSCHAWJANKA

Nepriateľské útoky plnia vzduch revom,
hrozivé oblaky zatemňujú svetlo.
Aj keby nás mala teraz čakať bolesť a smrť,
proti nepriateľom nás volá povinnosť.
Žiarivú pochodeň slobody
sme vztýčili vysoko nad hlavami:
Zástavu víťazstva, oslobodenia národov,
ktorá nás isto povedie do poslednej bitky.

Hor sa, hor sa do krvavého, svätého boja!
Pokor nepriateľov, Ty, národ pracujúcich!
Na barikády, na barikády,
dobi útokom svet, Ty, národ pracujúcich!

Smrť a skazu všetkým utláčateľom,
náš čin je pre trpiaci národ:
obráťte proti nim smrtiace zbrane!
Hor sa, nech zožnú smrť, ktorú siali!
Zem je nasiaknutá krvou pracujúcich,
tak dajte svoju krv za poslednú vojnu,
aby ľudstvo bolo vykúpené!
Slávnostne sa blíži svätá vojna!

Núdza a hlad nás všetkých ničí,
proti nepriateľom naliehavo vyzýva nevyhnutnosť:
slobodu a šťastie vybojovať pre ľudstvo!
Bojujúcu mládež nevyľaká smrť,
mŕtvi, ktorí zahynuli pre veľké idey,
budú pre miliónové masy svätými.
Hor sa preto, vzchopte sa, bratia, súdruhovia,
chopte sa zbraní a vyrovnajte rady!

Poľská revolučná pieseň, napísal poľský syndikalista Wacław Święcicki v roku 1879, počas jeho pobytu vo väzení vo Varšave (politický väzeň). Od prvomájových demonštrácií v Poľsku v roku 1905 je považovaná za robotnícku hymnu. Je preložená do mnohých jazykov.

Pôvod melódie nie je známy, avšak slová k prvej, francúzskej verzii tejto piesne v roku 1831 napísal hudobník Casimir F. Delavigne a melódiu upravil Karol Kurpiński, hneď po Novembrovom povstaní vo Francúzsku (1830–1831).

Autor: whack
Počet videní: 752

Pridaj komentár k prekladu:

Meno:
Email:
Antispam: O+F+W
Správa:

Zaujalo nás:

Posledné komentáre:

17.05. 08:09
Mišo Štich:
Super, zaujímavá stránka. Dík za info.
(novinka)

10.05. 15:21
Zxxx:
za ten Slavin 9.5 si mozte podať ruky z našimi náckami z lsns a Kotlebom,to iste robili pred pár rokmi...hnus*a ze liberálny fašizmus nieje :-D mozte náckov dovzdelavat v nenavisti...
ROZPOR - Hrubá sila 12" (recenzia)

05.05. 20:08
Wrbo:
Mňa by len zaujímalo, že keby jeblo v hlave napr takému Orbanovi. Kedy by si nárokoval územie niekdajšieho Uhorska a začal by vyhlasovať, že tu operuje fašistická uderka Slovenskí branci, ..
ROZPOR - Hrubá sila 12" (recenzia)

04.05. 19:49
axc:
sheby to je snad otazka na mna nie na tvorenie domnenok od inych ;)ale ano mas pravdu tiez sa cudujem niekedy.rad zajdem precitat recky info o koncertoch a som rad ze to tu niekdo drzi pri zivote ps n ..
ROZPOR - Hrubá sila 12" (recenzia)